Pages

Thursday, April 10, 2014

Jewel Expo.





Con más de 400 firmas expositoras, EXPO JOYA reúne lo mejor de la industria: joyería en oro y plata, insumos, maquinaria y herramientas, relojes, bisutería y accesorios. En este marco se presenta la colección "Cuidadito,cuidadito"  que diseñé y regalé junto con la Cámara de Joyería de Jalisco y el Centro de Diseño CEDIJ a la actriz y cantante mexicana María Victoria

With over 400 exhibitors, JEWEL EXPO combines the best of industries: gold and silver jewelry, supplies, machinery and tools, clocks, jewelry and accessories. In this context is presented the "Cuidadito, cuidadito" jewellry collection that I designed and gave along with the Jewellry Chamber of Jalisco and the Jewelry Design Center CEDIJ to the actress and singer María Victoria.

Com mais de 400 expositores, JÓIA EXPO reúne o melhor da indústria: ouro e jóias de prata, suprimentos, máquinas e ferramentas, relógios, jóias e acessórios. Neste contexto, a coleção "Cuidadito, cuidadito" Eu projetei e deu juntamente com a Câmara de Jalisco e Jóias Design Center CEDIJ atriz e cantora María Victoria é apresentado.

Tuesday, March 25, 2014

"Cuidadito, Cuidadito" New jewelry collection


He sido invitado por la Cámara de Joyería de Jalisco y el Festival Internacional de Cine de Guadalajara para diseñar una colección de joyas inspirada en la actriz y cantante mexicana María Victoria. Ha sido un placer participar en un homenaje a este famoso personaje mexicano. El título de la colección es: "Cuidadito, cuidadito". Puse el nombre debido a su exitosa canción "Cuidadito".

I have been invited by the Chamber of Jewelry of Jalisco and The Guadalajara International Film Festival to design a jewelry collection inspired in the Mexican actress and singer María Victoria. It has been a pleasure to participate in a tribute to this Mexican Icon.  The title of the collection is: “Cuidadito, cuidadito”. I named due to her hit song  ”Cuidadito“.

Fui convidado pela Câmara de Jóia de Jalisco e Guadalajara O Festival Internacional de Cinema de projetar uma coleção de jóias inspirada na atriz mexicana e cantora María Victoria. Foi um prazer participar de uma homenagem a este ícone mexicano. O título da coleção é: "Cuidadito, cuidadito". I chamado devido a sua canção hit "Cuidadito".

Tuesday, January 28, 2014

Jalisco fertile ground for talent



Milenio diario ha hecho una selección de artistas de Jalisco, México que figuran a nivel internacional. Me siento muy contento de encontrarme en la selección. Dejo el link de la nota y aprovecho para agradecer el apoyo por parte de la prensa a los artistas. 

Jalisco, semillero de talentos de gran talla internacional

Expertos y jóvenes, creadores locales de diversas disciplinas impactan con su trabajo tanto en Europa como en Estados Unidos.
Guadalajara
A lo largo de la historia, Jalisco siempre ha sido un referente como semillero de talentos en diversas disciplinas artísticas, desde la arquitectura a la literatura, las artes escénicas y visuales, MILENIO JALISCO, dedica hoy un espacio a algunos creadores jaliscienses que de manera reciente han impactado con su trabajo la escena artística más allá de las fronteras de nuestro país: Los fotógrafos José Hernández Claire y Víctor Hugo Casillas Romo,  la cineasta Yezmin Thomas, los bailarines de ballet Issac y Esteban Hernández, el músico y escritor Ramón Macías Mora, el diseñador Fer Quirarte, la compañía teatral Pájaro de Nube y la actriz y directora de teatro Araceli Flores.

Milenio Newspaper has made a selection of artists from Jalisco, Mexico who are succeeding in the international agenda, I´m so glad to be in that selection. 

Throughout history, Jalisco has always been a leader as a fertile ground of talent in various artistic disciplines, from architecture to literature, performing and visual arts, MILENIO JALISCO, today devotes some space to artists who recently have impacted with their job in the art scene beyond the borders of our country: Photographers José Hernández Claire and Victor Hugo Casillas Romo, filmmaker Yezmin Thomas, ballet dancers Issac and Esteban Hernandez, musician and writer Ramón Macías Mora, designer Fer Quirarte, the troupe Bird Cloud and actress and theater director Araceli Flores.


Jornal Milenio fez uma seleção de artistas de Jalisco, no México, que estão sucedendo na agenda internacional, eu estou tão feliz de estar nessa seleção.


Ao longo da história, Jalisco sempre foi um líder como um terreno fértil de talentos em várias disciplinas artísticas, da arquitetura à literatura, artes cênicas e visuais, MILENIO Jalisco, hoje dedica algum espaço para artistas que recentemente têm impactado com seu trabalho na cena artística além das fronteiras do nosso país: Fotógrafo José Hernández Claire e Victor Hugo Casillas Romo, o cineasta Yezmin Thomas, dançarinos de balé Issac e Esteban Hernandez, músico e escritor Ramón Macías Mora, desenhista Fer Quirarte, a trupe Nuvem Bird e atriz e diretor de teatro Araceli Flores . em que a selecção.

Tuesday, January 21, 2014

Photos about Mexico


 
Ha pasado un tiempo desde que había querido comenzar a desarrollar una serie de fotos sobre mi cultura. Me encontré con que Pablo Solórzano, quien es un magnífico fotógrafo, tenía el mismo interés. Iniciamos un trabajo en colaboración. Nos sentimos orgullosos de mostrar los primeros avances de esta serie en la cual estamos trabajando.

It´s has been a while since I have been trying to develop a series of photos about my culture. I found that Pablo Solorzano, who is an excellent photographer, had the same interest. So we started a creative journey. We are  proud to present a glimpse of what are we doing. This is the result of a collaborative work.

É tem sido um tempo desde que eu tenho tentado desenvolver uma série de fotos sobre a minha cultura. Descobri que Pablo Solorzano, que é um gran fotógrafo, tinha o mesmo interesse. Então começamos uma jornada criativa. Estamos orgulhosos de apresentar um vislumbre do que estamos fazendo. Este é o resultado de um trabalho colaborativo.

"Restos de la última cena" La imagen se refiere a los problemas de obesidad que enfrenta el pueblo de México, reflejo del bajo nivel nutrimental de muchos alimentos que son consumidos diariamente debido a su bajo costo.

"Remains of the last supper" The image depicts obesity problem that faces Mexicans, in addition to low nutrient value of some foods that are consumed due to the cheap cost, lower classes consume it daily. 

"Restos da última ceia" A imagem descreve problema da obesidade, que enfrenta os mexicanos, além de baixo valor nutricional de alguns alimentos que são consumidos devido ao custo mais barato, classes mais baixas consumi-lo diariamente.

"Descanso de los pescados" Pescador del lago de Chapala, quien en a la hora de la comida consume una torta ahogada en una bolsa de plástico como plato. 

"Fishes´s break time" Mexican fisherman on the lake shore enjoying a sandwich made from baguette, which is produced in the region, with pork and submerged in tomato sauce, with plastic bag as plate.

"Tempo de intervalo das Fishes" pescador mexicano na margem do lago de desfrutar de um sanduíche feito de baguette, que é produzido na região, com carne de porco e submerso em molho de tomate, com saco de plástico como prato.

"El balde" Con una mirada en el pasado, con un paso en el presente, usando elementos a nuestra disposición para crear el futuro.

"The bucket" With a look in the past, taking steps in the present, creatively using the elements at our disposal to create the future. 

"O balde" Com um olhar no passado, tomando medidas no presente, de forma criativa usando os elementos à nossa disposição para criar o futuro.



"Fijamente" Fotografía tomada a unas casas donde hubo una balacera.

"Frozen at me" Picture taken a few houses been shot up, recently. Hostile environment where people mark their territory and let you know you're an outsider they become frozen and stares at you.

"Congelado para mim" Foto tirada algumas casas foram dispararam, recentemente. Ambiente hostil, onde as pessoas marcam seu território e que você saiba que você é uma pessoa de fora que se tornem congelado e olha para você.
"Palacio de pobres" Al rededor del mundo, millones de personas aspiran a tener y disfrutar un lugar donde vivir. 
"The poor's palace" Around the world, millions of people aspire to enjoy a space to live.

"O palácio do pobre" Em todo o mundo, milhões de pessoas aspiram a desfrutar de um espaço para viver.
"Expiando penas" Como un sacerdote que expía la culpa y el dolor, el pescador extrae lo malo, dejando sólo lo bueno, en un ritual cotidiano.

"Praying for his guilt" Like a priest atones for the guilt and the pain, the fisherman extracted the bad, leaving only the good, on a daily ritual.

"Orando por sua culpa" Como um sacerdote expia a culpa ea dor, o pescador extraiu o mal, deixando apenas o bem, em um ritual diário.

"Estufa del siglo XXI" Muestra una parte de los contrastes de nuestro tiempo aunado a la creatividad humana.

"Twenty-first century stove" This image shows us one side of the contrast and cultural shocks of our time, mixed with the creativity of the humankind.

 "Fogão Século XXI" Esta imagem mostra-nos um lado do contraste e choques culturais do nosso tempo, misturado com a criatividade da humanidade.
"Barriendo sueños" El niño barre fuera de su casa a horas de escuela, perdiendo así la oportunidad de crecer y superarse.

"Sweeping dreams" This boy is sweeping outside his house at school hours, vanishing at the same time his opportunity to grow and learn.

"Sonhos varrição" Este menino está varrendo fora de sua casa no horário escolar, desaparecendo ao mesmo tempo a sua oportunidade de crescer e aprender.


Tuesday, December 10, 2013

Jury at the international poster competition


I am very happy to be part of this effort from "Escucha mi voz"  to promote graphic design with social issues. I have been invited to participate next year in the poster competition as a jury.

Estoy muy contento de ser parte de el esfuerzo de la organización "Escucha mi voz" por promover el diseño gráfico enfocado a cuestiones sociales. He sido invitado a participar el próximo año como jurado en el concurso de carteles.

Estou muito feliz por fazer parte desse esforço de "Escucha mi Voz" para promover o design gráfico com as questões sociais. Fui convidado a participar no próximo ano na competição cartaz como um júri.

Tuesday, November 5, 2013

Colección Paloma en Expo Joya DF / Jewelry




Del 13 al 15 de Noviembre 2013 en el Wall Trade Center de la Ciudad de México mi colección Paloma estará expuesta.

From 13 to 15 November 2013 at the World Trade Center Mexico City  my  Paloma collection will be on display.

De 13 a 15 de novembro de 2013 no World Trade Center Cidade do México minha coleção  Paloma vai estar em exibição.